?
什么叫陪同翻譯?所謂陪同翻譯就是指在商務(wù)陪同。旅游陪同等活動中同時提供口頭翻譯工作。一般包括外語導(dǎo)游。購物陪同。旅游陪同。商務(wù)口譯等。相比較同聲傳譯服務(wù)來說。陪同翻譯的難度和要求相對較低。不過陪同翻譯也需要發(fā)音純正。需要較強的口語表達能力和交流能力。并且要做到翻譯準確。流利。還要有較強的服務(wù)意識和責(zé)任心等。今天譯雅馨翻譯公司就以建筑施工現(xiàn)場的陪同口譯為例。簡單介紹一下陪同口譯。相較國外很多先進的儀器設(shè)備和生產(chǎn)線。我國自身技術(shù)略顯不足。因此在很多情況下。我們都需要進口。而且施工中對精確度的要求非常苛刻。在工程開展后。中外雙方工程技術(shù)人員按照合同規(guī)定和圖紙要求進行交流。這個期間就需要翻譯人員必須嚴肅認真。不能有半點馬虎。比如對容器或管道焊接時。不同種類有著不同的要求。不同的焊接方法。不同的焊接工藝。如果譯員翻譯不準確。就會造成誤解。甚至?xí)绊懝こ藤|(zhì)量。
還有就是施工現(xiàn)場陪同口譯一般涉及專業(yè)種類較多。工作人員分工較細。在譯雅馨翻譯公司看來。施工現(xiàn)場口譯最大特點就是專業(yè)技術(shù)知識深奧。工作強度大。內(nèi)容變化大。這就要求譯員必須在對整個施工現(xiàn)場有大致了解。并且還需要在較短的時間掌握和翻譯任務(wù)相關(guān)的專業(yè)知識。最后一點就是做施工現(xiàn)場口譯時要做到隨機應(yīng)變。因為施工現(xiàn)場口譯要求譯員不僅有扎實的雙語基礎(chǔ)。還要有高于常人的記憶力及知識。更重要的是靈活的應(yīng)變能力。敏捷的思維能力和快速的反應(yīng)能力。比如在口譯中碰到帶有對抗性的過激語言。譯員應(yīng)該在準確傳遞意思的同時將其過濾掉。減少不必要的摩擦。這種隨機應(yīng)變的能力需要建立在充分了解本次翻譯任務(wù)的性質(zhì)。內(nèi)容。目的。雙方的文化背景及個性等。以上就是譯雅馨翻譯公司關(guān)于施工現(xiàn)場口譯的分享。希望能有所幫助。在這里。譯雅馨翻譯公司想要強調(diào)一點。施工現(xiàn)場口譯和其他陪同翻譯不同。它對翻譯質(zhì)量有很高的要求。因為小小的翻譯失誤都有可能帶來很難預(yù)料的損失。所以一定要選擇正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司合作。