IT的英文是Information Technology,即信息產(chǎn)業(yè)的意思。IT生產(chǎn)業(yè)包括計(jì)算機(jī)硬件業(yè)、通信設(shè)備業(yè)、軟件、計(jì)算機(jī)及通信服務(wù)業(yè)。至于IT使用業(yè)幾乎涉及所有的行業(yè),其中服務(wù)業(yè)使用IT的比例更大。由此可見(jiàn),IT行業(yè)不僅僅指通信業(yè),還包括硬件和軟件業(yè),不僅僅包括制造業(yè),還包括相關(guān)的服務(wù)業(yè),因此通信制造業(yè)只是IT業(yè)的組成部分,而不是IT業(yè)的全部。各行各業(yè)都在大力推進(jìn)IT在本行業(yè)的應(yīng)用以提升行業(yè)水平,這使得IT產(chǎn)業(yè)也成為一項(xiàng)重要的服務(wù)業(yè)。
隨著專業(yè)IT翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語(yǔ)言流暢,客戶對(duì)專業(yè)程度、術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確性的要求也越來(lái)越高,為了保障IT翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性,為客戶提供及時(shí)、準(zhǔn)確、規(guī)范的IT翻譯服務(wù),文拓翻譯建立了由專業(yè)人才組成的專業(yè)IT翻譯組,以更專業(yè)的翻譯能力服務(wù)于中外客戶。
北京譯雅馨的IT口譯服務(wù)語(yǔ)種涵蓋英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)等70多個(gè)語(yǔ)種,擁有IT領(lǐng)域口譯人員100余名,譯員有多次IT領(lǐng)域的陪同口譯、商務(wù)口譯、交替?zhèn)髯g、雙語(yǔ)主持、會(huì)議同聲傳譯經(jīng)驗(yàn)。我們從譯員庫(kù)中挑選了一批具備IT行業(yè)背景的譯員,他們都有豐富的專業(yè)知識(shí)和較強(qiáng)的語(yǔ)言能力,因此能夠確保為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。
1.IT翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
IT行業(yè)是一個(gè)高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術(shù)語(yǔ)自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對(duì)IT行業(yè)一定要有深入的了解,對(duì)與IT相關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語(yǔ)言翻譯出來(lái)。
2.IT翻譯要注重知識(shí)更新
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識(shí)更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會(huì)有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時(shí)俱進(jìn),注重IT翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的知識(shí),這樣才能更好地勝任IT翻譯任務(wù)。
3.IT翻譯要注重國(guó)際化
目前IT行業(yè)依然是來(lái)自國(guó)外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無(wú)論是將國(guó)外的技術(shù)引進(jìn)來(lái)還是將國(guó)內(nèi)的產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須注重國(guó)際化,與國(guó)際接軌、同步。
4.IT翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)練
IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯(cuò)誤的詞語(yǔ)。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶帶來(lái)巨大的損失。
5.IT翻譯要注重保密
IT行業(yè)翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至國(guó)家安全。因此在IT行業(yè)翻譯過(guò)程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
在IT翻譯工作中對(duì)相關(guān)翻譯服務(wù)質(zhì)量的把握,來(lái)自于IT翻譯工作組的穩(wěn)定工作和各個(gè)員工目標(biāo)一致的努力,IT翻譯組擁有比較全面的多語(yǔ)言專業(yè)術(shù)語(yǔ)資源和翻譯管理工作經(jīng)驗(yàn)。即使是大型的項(xiàng)目也保證了翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。 IT翻譯組的成員包括語(yǔ)言專家、行業(yè)專家、高級(jí)譯審、一般譯員等。即使是國(guó)內(nèi)的一般譯員也要求擁有語(yǔ)言或?qū)I(yè)方面的學(xué)位,并有兩年以上專業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)。
質(zhì)量保障
專業(yè)IT翻譯組積累了豐富的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),小組的每個(gè)成員都具有特定領(lǐng)域的專業(yè)技能和豐富經(jīng)驗(yàn),所以IT翻譯組在人才、經(jīng)驗(yàn)方面具有不可替代的優(yōu)勢(shì),能夠完全滿足對(duì)翻譯服務(wù)的專業(yè)要求和語(yǔ)言要求。 IT翻譯組內(nèi)各個(gè)譯員長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作和充分的交流,保障了大型翻譯項(xiàng)目的順利進(jìn)行,IT翻譯組對(duì)客戶的質(zhì)量承諾即是基于對(duì)專業(yè)的追求。
保密性
所有IT翻譯組的譯員、譯審、編輯排版人員均受到商業(yè)保密協(xié)議的制約,譯雅馨翻譯以非常謹(jǐn)慎的態(tài)度對(duì)待保密及安全問(wèn)題,所有翻譯、策劃以及相關(guān)資料將保證保密。
相關(guān)推薦: