山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

下水徑附近翻譯公司說說做法語翻譯時(shí),這3個(gè)小技巧值得學(xué)習(xí)

?

隨著中外文化交流的深入。很多國人也能說上幾句蹩腳的法語。其實(shí)法語是屬于歐洲印歐語系羅曼語族的獨(dú)立語言。截止目前全世界有8700萬人把法語當(dāng)作母語。以及近3億人使用法語。并把它作為第二語言。法語最大的特點(diǎn)就是用法非常嚴(yán)謹(jǐn)。所以聯(lián)合國在法律條文等重要文件上都選擇用法語書寫。英語是第一發(fā)言語言。而法語是第一書寫語言。由此可知法語在世界上占有很重要的作用。自中法建交以來。中法兩國的貿(mào)易往來日益頻繁。這其中肯定會涉及法語的翻譯工作。熟悉法語的朋友應(yīng)該知道。法語和其他語言有著明顯的差別。它在詞性和語態(tài)上面都有特殊的地方。在翻譯過程中需要格外留心。當(dāng)然了。任何一種語言都是有跡可循地。法語也不例外。今天譯雅馨翻譯就簡單講一下法語翻譯中的一些小技巧。首先。在做法語翻譯時(shí)??梢酝ㄟ^詞性轉(zhuǎn)換的方法來達(dá)到目的。不少人認(rèn)為漢語就像一條線形式的推進(jìn)。一環(huán)一環(huán)逐級展開。而法語則是從句子的結(jié)構(gòu)處。多線方面展開。所以兩者之間存在巨大的結(jié)構(gòu)差異和表達(dá)習(xí)慣的不同。因此在做法語翻譯時(shí)。需要對詞匯進(jìn)行相應(yīng)的轉(zhuǎn)換。來達(dá)到語序通順的目的。

其次。在做法語翻譯時(shí)。要學(xué)會拆分長句。在法語句法中最顯著的特點(diǎn)就是長句很多。有時(shí)候法語句子可以延伸幾行。甚至十幾行的句子。遇到這樣的長句子。即使遍閱資料和詞典。也很難講原文翻譯出來。其實(shí)法語中的這些長句大都是因?yàn)榧尤肓撕芏嚓P(guān)系從句及后置修飾等。所以在法語翻譯中。要學(xué)會對長句進(jìn)行拆分。逐一進(jìn)行翻譯。再進(jìn)行融合。學(xué)會拆分長句。對于法語翻譯來說。是非常有必要的。最后。在做法語翻譯時(shí)。要準(zhǔn)確理解和使用多義詞。作為英語的衍生語言。法語中也有很多一詞多義的現(xiàn)象。稍有不慎就會改變原意。所以在翻譯過程中。對于采用的詞匯要進(jìn)行準(zhǔn)確的拿捏。反復(fù)揣摩詞性。只有這樣才能做到精確。千萬不能望文生義。否則就會造成嚴(yán)重的翻譯事故。以上就是譯雅馨翻譯給大家?guī)淼姆窒怼2还苁菍W(xué)習(xí)哪門語言。一定要先明白該語言的特點(diǎn)。只有這樣才能達(dá)到事半功倍的效果。譯雅馨翻譯。您身邊的語言專家。

0

上一篇:深圳市專業(yè)翻譯公司講解北京做財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯,這3點(diǎn)要記

下一篇:深圳市羅湖翻譯公司講解掌握這幾點(diǎn),才能做好字幕翻譯

?