?
眾所周知。同聲傳譯屬于比較高級的一種口譯翻譯。需要借助同傳設(shè)備最少兩位譯員來完成一場會議。那么。同聲傳譯過程中都會遇到哪些問題呢?下面北京翻譯公司和大家簡單分享一下。
1、如果有不懂的詞如何解決
在同聲傳譯過程中。讓譯員最頭疼的就是遇到生疏詞匯。自己聽不懂的詞匯。但是專業(yè)同聲傳譯譯員都是經(jīng)過長期訓練。具備猜測和預測能力。如果遇到生疏詞匯??梢愿鶕?jù)上述內(nèi)容進行推斷。最主要的是。在會議開始之前一定要熟悉會議的主要內(nèi)容。遇到難點及時解決。避免不必要的麻煩。
2、出現(xiàn)錯誤應該如何糾正
同聲傳譯需要源語言和翻譯語幾乎同步輸出。翻譯過程中需要快速精準。但是難免會出現(xiàn)錯誤的 時候。發(fā)現(xiàn)錯誤不要一代而過。避免造成誤差。同聲譯員需要及時糾正錯誤。糾錯譯員可以明確地說:"剛才這點翻譯錯了。應該譯為……"。
3、發(fā)言人語速過快如何面對
發(fā)言人的語速對譯員翻譯有很大的影響。如果發(fā)言人語速過快。給譯員思考時間太短。為了能夠讓會議順利進行。明確指出請發(fā)言人講得稍慢些。如果難以克服。就需要譯員根據(jù)實際經(jīng)驗進行處理。
以上就是北京譯雅馨翻譯公司專業(yè)同聲傳譯譯員與大家介紹的有關(guān)同聲傳譯心得。希望對您認識口譯同傳有所幫助。如果您有任何翻譯服務(wù)需求。可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系?;蛘邠艽蛭覀兊姆?wù)熱線:010-85966694.