山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

專業(yè)翻譯公司做金融翻譯要注意什么?

?

  在做金融翻譯的時候,由于會涉及到語言方面的內容,還需要相關的金融方面的專業(yè)知識,因此翻譯公司在做金融翻譯的時候,一定要謹慎,翻譯人員最好是有金融背景,這樣才翻譯財報稿件的時候,才能夠讀懂原文,那么專業(yè)翻譯公司是怎樣翻譯金融的呢?今天就給大家具體介紹下。

  金融翻譯具有術語比較多,文體特征明顯以及名詞比較多的特點,因此專業(yè)翻譯公司在翻譯的時候,是特別注意詞匯和問題方面的,對于大量的專業(yè)邏輯和詞匯的內容,都需要使用目標語言進行準確的翻譯,通常要注意以下幾個問題:

  1、對于特別的術語要采用直譯的方法。金融翻譯中,會涉及很多的專業(yè)詞匯,比如基金賬戶,證券交易以及息票等,對于這些詞語,不論是動詞還是名詞,只要是金融業(yè)特有的,并且的詞義單一的話,就要采取直譯的方法。

  2、要根據(jù)語境去了解詞義。有一些詞匯并不是金融界所特有的術語,而且在金融領域和其他領域的含義是不同的,這樣專業(yè)翻譯公司的人員,就需要按照語境進行分析,這樣才能避免出現(xiàn)錯誤。

  3、不能不懂裝懂。如果遇到不明白的詞語,要多方查找資料,千萬不要不懂裝懂,這樣很有可能會造成嚴重的失誤,后果是非常可怕的,會導致經(jīng)濟方面的巨大損失。

  翻譯公司在做金融翻譯的時候,一定要注意上面的這些內容,由于金融領域的詞匯都是非常廣泛的,專業(yè)翻譯公司的翻譯人員平時也需要注意積累這方面的知識,對于一些比較陌生的詞匯,要進行比較,這樣才能了解它們真正的含義和使用方法,這樣才不會出現(xiàn)錯誤。
 

  相關閱讀

  專業(yè)翻譯公司做工程翻譯要注意什么?

  專業(yè)翻譯公司翻譯論文的價格是多少?

  專業(yè)翻譯公司翻譯論文的價格是多少?

  專業(yè)翻譯公司應該是怎樣的?

上一篇:專業(yè)翻譯公司應該是怎樣的?

下一篇:專業(yè)翻譯公司是怎樣進行視頻翻譯的?

?