?
在深圳翻譯產(chǎn)品說明書大概要多少錢?我相信,當(dāng)我們平時(shí)使用或購買某種產(chǎn)品時(shí),會在產(chǎn)品的裝配上附有詳細(xì)的說明,例如新產(chǎn)品,其說明起著非常重要的輔助作用,無論我們是出口到國外還是進(jìn)口到國外的產(chǎn)品進(jìn)入國家,離不開指示。因此,說明的翻譯特別重要,如果說明的翻譯做得不好,很容易對產(chǎn)品的使用產(chǎn)生負(fù)面影響,以后再推廣。產(chǎn)品說明的翻譯多少錢?拓譜翻譯公司一起講解。
產(chǎn)品說明書翻譯,產(chǎn)品說明書翻譯多少
產(chǎn)品說明的翻譯不僅需要注意語言的準(zhǔn)確性,而且還需要保持語言的專業(yè)性和易于理解的書寫規(guī)則。地形翻譯公司建議,無論產(chǎn)品規(guī)格的哪個(gè)方面,如果要在正式場合使用,最好都找專業(yè)翻譯人員完成翻譯工作,專業(yè)翻譯人員的翻譯質(zhì)量還是要好得多。對于產(chǎn)品說明書中出現(xiàn)的關(guān)鍵數(shù)據(jù),行話,不尋常字詞和其他重要方面,翻譯人員將更加謹(jǐn)慎。同時(shí),翻譯公司還將有相關(guān)的專業(yè)人員來仔細(xì)檢查翻譯質(zhì)量,這比使用軟件翻譯或業(yè)余翻譯更為安全。
產(chǎn)品說明書翻譯中需要注意的事項(xiàng):
1.規(guī)范中提供的數(shù)據(jù)必須準(zhǔn)確無誤。如果數(shù)據(jù)方面包含允許的誤差范圍,則還必須清楚直觀地解釋轉(zhuǎn)換;
2.翻譯格式應(yīng)與原文一致。如果原始文本中有特殊字體,則還應(yīng)清楚指出翻譯文本的字體,這具有明顯的提示功能。
3.有關(guān)重要內(nèi)容的產(chǎn)品說明的翻譯應(yīng)在各節(jié)中列出,以便直觀地呈現(xiàn)翻譯后的內(nèi)容。
4.翻譯必須與原件相符,并且如果原件有詳細(xì)的優(yōu)缺點(diǎn),也必須清楚列出譯文。
產(chǎn)品說明書翻譯多少錢?
產(chǎn)品說明書的翻譯到底多少錢,這實(shí)際上不能一概而論,要看企業(yè)需要翻譯的語言,以及單詞的數(shù)量,不需要提交時(shí)間等,擴(kuò)展譜將根據(jù)企業(yè)需要給出具體,合理的報(bào)價(jià)。