?
自深化“一帶一路”國(guó)策以來(lái)。國(guó)內(nèi)外技術(shù)的交流愈加頻繁。越來(lái)越多的國(guó)外工程包含中國(guó)的技術(shù)。也產(chǎn)生了越來(lái)越多的跨國(guó)企業(yè)。對(duì)于一項(xiàng)工程來(lái)說(shuō)。工程圖紙的正確理解占據(jù)著不可或缺的作用。但是語(yǔ)言的障礙也導(dǎo)致圖紙必須面臨翻譯的挑戰(zhàn)。故而。圖紙翻譯也占據(jù)了整項(xiàng)工程的重要環(huán)節(jié)。那么應(yīng)該如何才能做好工程圖紙翻譯呢?今天知行翻譯就和大家分享一下工程圖紙翻譯中需要注意的一些細(xì)節(jié)。
熟悉圖紙的人應(yīng)該知道。在圖紙可以經(jīng)??吹綄I(yè)術(shù)語(yǔ)的縮略詞。這樣是為了使圖紙更加清晰明了。也能節(jié)省繪圖者的時(shí)間。所以要想做好圖紙翻譯。就必須了解圖紙翻譯中的縮略語(yǔ)都有哪些。又應(yīng)該怎么翻譯呢?
首先就是句式縮略。一副工程圖紙中使用文字的多少都是有技術(shù)要求的。內(nèi)容包括產(chǎn)品的用途。材料。加工方式。制造精度以及其他要求。比如。ALL surface(shou 11 be) clean and free of carben residue ox dation and other foreign material (所有表面清理干凈。去除碳。殘?jiān)?、氧化物和其他異?。這就屬于句式縮略的一種形式。
其次就是數(shù)字縮略語(yǔ)。這一類的縮略語(yǔ)一般是用于表達(dá)工藝。部件的尺寸。大小。厚度。強(qiáng)度。材料。型號(hào)等標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范的。比如。410OpeningREF(REF-Reference)(表示410開(kāi)口參考尺寸);1.5x45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表示倒角1.5x45°)。所以在翻譯時(shí)一定要了解這些專業(yè)縮略語(yǔ)。不然一個(gè)小小的數(shù)字錯(cuò)誤。就有可能導(dǎo)致整個(gè)項(xiàng)目的停滯。
接著就是圖形符號(hào)的縮略。我們都知道一副圖紙的空間是有限的。不可能在圖紙上出現(xiàn)大量的文字。所以在很多情況下繪圖者均采用行業(yè)內(nèi)約定俗成的圖形符號(hào)進(jìn)行表示。Horizontal 1 support distance = 3.5M(表示“水平支架距離為3.5米”)
最后。想要做好圖紙翻譯。就要明白一般工程圖紙翻譯包含哪些內(nèi)容??偟梅譃闃?biāo)題欄和部分技術(shù)要求兩類。標(biāo)題欄細(xì)分的話包括圖紙名稱。設(shè)計(jì)者。審查者。材料。日期。比例及其他要求。再加上圖紙上的線條和圖形密布。不能出現(xiàn)冗長(zhǎng)的文字。所以經(jīng)常采用縮略語(yǔ)。圖形符號(hào)。短句及關(guān)鍵詞進(jìn)行表達(dá)。
自成立以來(lái)。工程圖紙翻譯一直是譯雅馨翻譯的主體業(yè)務(wù)之一。所以譯雅馨翻譯擁有豐富的工程圖紙翻譯經(jīng)驗(yàn)。所有工程圖紙翻譯人員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的培訓(xùn)測(cè)試。并且非常熟悉專業(yè)術(shù)語(yǔ)以及熟練掌握制圖軟件,圖形制作與排版技術(shù)。從而有效保證圖紙的翻譯質(zhì)量。值得您信賴。