口譯報(bào)價(jià)需要考慮哪些方面
?
翻譯服務(wù)除了有文字資料方式,還有一種就是口譯了。一般來(lái)說(shuō),同一行業(yè),口譯要文本翻譯價(jià)格貴很多。因?yàn)?,口譯要求譯員翻譯水平更高,而且應(yīng)變能力更強(qiáng)。不過(guò),不同的
專業(yè)翻譯公司對(duì)于口譯的報(bào)價(jià)會(huì)有些不同。下面,我們了解一下口譯報(bào)價(jià)需要考慮哪些方面?
首先,要清楚客戶要求翻譯的工作內(nèi)容是什么?屬于哪種類型的翻譯?另外,是同傳、交傳還是陪同翻譯呢?有沒(méi)有相關(guān)輔助資料?翻譯時(shí)間要多久?等等,這些問(wèn)題都要像客戶問(wèn)清楚。這些都關(guān)系口譯報(bào)價(jià)的多少,不能不清楚客戶要求就隨意亂報(bào)價(jià)。
其次,在客戶提出要求之后,需要
專業(yè)翻譯公司衡量一下是否有能力接受這項(xiàng)工作。這就要公司領(lǐng)導(dǎo)清楚翻譯人員都在哪方面比較優(yōu)秀,是否接受過(guò)這方面的翻譯工作。找最合適的人去才可以。另外,如果翻譯公司綜合考慮沒(méi)有合適的譯員能勝任,也不要硬接下這個(gè)工作。畢竟,如果出現(xiàn)問(wèn)題,是需要負(fù)一定責(zé)任,甚至更大責(zé)任的。
最后,需要了解客戶是個(gè)人還是企業(yè),如果是企業(yè)是國(guó)企還是民企,被服務(wù)的客戶是在國(guó)外還是國(guó)外。如果是國(guó)外的客戶,費(fèi)用支付方面可能和國(guó)外不同。另外,還要了解翻譯時(shí)間、交通費(fèi)、住宿費(fèi)等其他費(fèi)用要怎么算,這些都要清楚之后再?zèng)Q定最后的報(bào)價(jià)。
總之,
專業(yè)翻譯公司報(bào)價(jià)是十分謹(jǐn)慎的,無(wú)論是口譯還是文本翻譯,在不清楚客戶需求以及了解想要知道的內(nèi)容之前,是不用隨意報(bào)價(jià)的。不過(guò),非專業(yè)的專業(yè)翻譯公司就不會(huì)啦。所以,選擇的時(shí)候還是要擦亮雙眼哦!
上一篇:中醫(yī)翻譯有哪些要求
下一篇:翻譯的歸化和異化指的是什么