翻譯合同的報(bào)價(jià)比較高的原因有哪些
?
隨著國(guó)際間交流的日益頻繁,各國(guó)的企業(yè)都加強(qiáng)的合作,相互間簽訂的合同也越來(lái)越多,這樣就需要合同的翻譯工作,對(duì)于第一次接觸合同翻譯的用戶來(lái)說(shuō),都感覺(jué)翻譯報(bào)價(jià)比較高,這是為什么呢?今天就給大家具體介紹下翻譯合同的報(bào)價(jià)比較高的原因有哪些。
對(duì)于企業(yè)的合同翻譯來(lái)說(shuō),它的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)并不是像戶口本,身份證以及畢業(yè)證那樣,是按照分?jǐn)?shù)收取的,它的收費(fèi)是具有一定的變化和浮動(dòng)性的,具體說(shuō)來(lái),主要和以下幾個(gè)方面的因素有關(guān):
1、由于合同通常都會(huì)涉及到專業(yè)性比較強(qiáng)的機(jī)械術(shù)語(yǔ)和工業(yè)術(shù)語(yǔ)等行業(yè)用語(yǔ),又由于各個(gè)企業(yè)有著不同的特殊要求,這就需要在翻譯合同的時(shí)候,要做到保證每個(gè)用詞都是嚴(yán)謹(jǐn)和準(zhǔn)確的,這樣就加大了翻譯的難度,因此
翻譯公司報(bào)價(jià)就會(huì)高些。
2、由于合同本身還具有一定的法律效應(yīng),針對(duì)這個(gè)特殊性,
翻譯公司在接到合同,法律之類的翻譯文件的時(shí)候,往往會(huì)把這些任務(wù)交給具有專業(yè)技術(shù)和法律知識(shí)的高級(jí)翻譯人員來(lái)做,這樣翻譯的人工費(fèi)用也就高了,從而導(dǎo)致翻譯公司報(bào)價(jià)也會(huì)提高。
3、合同中一般都會(huì)有各種表格和圖標(biāo)等,對(duì)于一般可以編輯的圖表,翻譯公司報(bào)價(jià)是按照字?jǐn)?shù)進(jìn)行收費(fèi)的,但是如果涉及到掃描件的話,那么在翻譯的時(shí)候,就需要重新建表,作圖以及排版等,這樣價(jià)格也會(huì)高些。
可見(jiàn),翻譯合同的報(bào)價(jià)比較高,是有它本身的很多因素的,除了會(huì)涉及到行業(yè)術(shù)語(yǔ),法律知識(shí)以及一些表格和圖表之外,還和它的語(yǔ)種有關(guān)系,和英語(yǔ)比較起來(lái),越是稀缺的語(yǔ)種,
翻譯公司報(bào)價(jià)就會(huì)越高。
上一篇:翻譯人員要具備的基本能力是什么
下一篇:翻譯中常見(jiàn)的問(wèn)題有哪些?