山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

英文論文及外文文獻(xiàn)翻譯及中文的格式和要求

?

學(xué)生或研究人員在在撰寫畢業(yè)論文或科研論文時(shí)。經(jīng)常需要參考相關(guān)領(lǐng)域外文文獻(xiàn)。實(shí)時(shí)關(guān)注國外同領(lǐng)域最新研究進(jìn)展。此時(shí)需要對相關(guān)領(lǐng)域外文文獻(xiàn)翻譯整理。以備在撰寫論文寫時(shí)參考?,F(xiàn)在國外外文文獻(xiàn)當(dāng)中英文文獻(xiàn)占絕大多數(shù)。因此英文文獻(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確性就顯得尤為重要。那么英文論文及外文文獻(xiàn)翻譯及中文的格式和要求是什么?

英文論文翻譯格式與要求

外文文獻(xiàn)翻譯的字符要求不少于1.5萬或翻譯成中文后至少在3000字以上。外文文獻(xiàn)翻譯應(yīng)主要選自學(xué)術(shù)期刊、學(xué)術(shù)會(huì)議的文章、有關(guān)著作及其他相關(guān)材料。應(yīng)與畢業(yè)論文主題相關(guān)。并作為外文參考文獻(xiàn)列入畢業(yè)論文的參考文獻(xiàn)。并在每篇中文譯文首頁用腳注形式注明原文作者及出處。中文譯文后應(yīng)附外文原文。需認(rèn)真研讀和查閱術(shù)語完成翻譯。不得采用翻譯軟件翻譯。中文譯文的編排結(jié)構(gòu)與原文同。撰寫格式參照畢業(yè)論文的格式要求。參考文獻(xiàn)不必翻譯。直接使用原文的字體、字號、標(biāo)點(diǎn)符號等與畢業(yè)論文中的參考文獻(xiàn)要求同。參考文獻(xiàn)的序號應(yīng)標(biāo)注在譯文中相應(yīng)的地方。具體可參考畢業(yè)論文外文文獻(xiàn)翻譯模板。

1.摘要、關(guān)鍵詞:宋體五號其中摘要和關(guān)鍵詞為宋體五號加粗。行間距設(shè)置為18磅。段前段后間距設(shè)置為0.5行。對齊方式選擇兩端對齊方式。各個(gè)關(guān)鍵詞之間以分號(;)或者(,)隔開。最后一個(gè)關(guān)鍵詞后不加標(biāo)點(diǎn);

2.正文一級標(biāo)題:采用黑體小三號加粗。行間距設(shè)置為20磅。段前段后間距設(shè)置為0.5行。一般采用1 引言樣式。其中1和引言之間用一個(gè)空格分開;正文二級標(biāo)題:采用黑體小三號。行間距設(shè)置為20磅。段前段后間距設(shè)置為0.5行。一般采用2.1 系統(tǒng)原理樣式。其中1和系統(tǒng)原理之間用一個(gè)空格分開;一級標(biāo)題和二級標(biāo)題采用左對齊方式;

3.正文內(nèi)容:采用宋體小四號。行間距設(shè)置為20磅。段前段后間距設(shè)置為0行。首行縮進(jìn)2字符。正文對齊方式在段落格式設(shè)置中選擇兩端對齊,遇正文中有公式的。設(shè)置該行段行間距為單倍行距;

4.插圖:請?jiān)O(shè)置圖片版式為浮于文字上方,并勾選居中,圖片大小根據(jù)版面。按比例適當(dāng)進(jìn)行縮放。圖示說明采用圖1 主控制器的結(jié)構(gòu)圖樣式置于圖下。圖序與說明以一個(gè)空格字符間隔。圖示說明采用宋體五號。居中對齊。行間距設(shè)置為單倍行距,段前段后距設(shè)置為0.5行;

5.表格:在表格屬性中選擇居中對齊方式。表格說明采用表1 兩種方法試驗(yàn)數(shù)據(jù)比較樣式置于表格上方。表序與說明以一個(gè)空格字符間隔。表格說明采用宋體五號。居中對齊。行間距設(shè)置為單倍行距,段前段后距設(shè)置為0.5行;

6.參考文獻(xiàn):參考文獻(xiàn)格式同一級標(biāo)題格式。參考文獻(xiàn)內(nèi)容采用宋體五號。行間距設(shè)置為18磅。段前段后間距設(shè)置為0行。對齊方式選擇左對齊方式。其中出現(xiàn)的標(biāo)點(diǎn)一律采用英文標(biāo)點(diǎn)。

注:摘要。關(guān)鍵詞。正文。標(biāo)題及參考文獻(xiàn)中出現(xiàn)的英文字符和數(shù)字。一律設(shè)置為Times New Roman字體。

以上是英文論文及外文文獻(xiàn)翻譯及中文的格式和要求的介紹。論文翻譯最好通過專業(yè)翻譯公司來完成。確保翻譯質(zhì)量。北京翻譯公司譯雅馨翻譯是國內(nèi)綜合實(shí)力優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu)。譯雅馨翻譯可提供準(zhǔn)確、快捷、價(jià)格合理的身份證翻譯、蓋章服務(wù)。此外。譯雅馨翻譯公司承諾論文翻譯譯員均擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。譯雅馨時(shí)代論文翻譯文件嚴(yán)格按照原件對照排版或重排精美樣式。遵循客戶用途和要求??珊炇鸨C軈f(xié)議。絕對為客戶保密文件。在翻譯過程中。對每一份譯稿都追求極致。認(rèn)真負(fù)責(zé)。為您提供最優(yōu)的語言解決方案。如果您需要論文翻譯。歡迎向譯雅馨翻譯客服人員了解詳細(xì)的翻譯流程和翻譯費(fèi)用或致電:400-8808-295。

0

上一篇:濮陽翻譯公司_河南專業(yè)翻譯公司

下一篇:北京大興區(qū)翻譯公司

?