?
翻譯對(duì)企業(yè)而言。就是為了交流和傳播。但企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯要做到位。需要兼顧多方面因素。不能機(jī)械的對(duì)譯。北京翻譯公司認(rèn)為在企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯過程中容易出現(xiàn)許多錯(cuò)誤。
1. 企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯容易忽視企業(yè)簡(jiǎn)介的目的。
企業(yè)簡(jiǎn)介主要是對(duì)外做宣傳。更好的樹立企業(yè)的形象。得到潛在的客戶的好感。挖掘更深層次的客戶做基礎(chǔ)。為進(jìn)一步的合作奠定基石。合格的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯更容易實(shí)現(xiàn)這些目的。然而。很多的企業(yè)在翻譯的過程中會(huì)忽略這一重要的功能。僅限于語言的層面。而沒有考慮到可以為企業(yè)的對(duì)外宣傳做鋪墊。好的譯文可以更好地達(dá)到對(duì)外宣稱的作用。能否被潛在的國(guó)外客戶所接受。
2.企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯容易忽略譯文讀者的感受。
企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯時(shí)。讀者是決定翻譯目的最重要的因素。翻譯之前應(yīng)首先明確譯文的讀者。這樣才可以有根據(jù)的提供不同的譯文。根據(jù)讀者的不同。提供不同的有針對(duì)性的翻譯服務(wù)。更好的幫助他們了解企業(yè)的文化簡(jiǎn)介。
3. 企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯容易單純的追求形式的對(duì)等。
很多譯員都沒有辦法突破原文的局限。只是盲目的追求形式的對(duì)等。不論是否有用的文本。都全部譯出。不對(duì)原文進(jìn)行加工。很多不必要的信息也譯出。有的時(shí)候是有損公司形象的內(nèi)容。i追求譯文的功能對(duì)等。是無法達(dá)到宣傳企業(yè)形象的特點(diǎn)的。
以上是北京譯雅馨翻譯公司為大家總結(jié)的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯過程中易犯的錯(cuò)誤。如果您有這方面的需求。可在線咨詢客服人員或直接致電.