山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

怎樣做一份合格的合同翻譯?

?

全球經(jīng)濟一體化的盛行。使得企業(yè)間的合作更是離不開合同翻譯。那么。如何做一份合格的合同翻譯呢?接下來。北京翻譯公司為大家詳細解讀。

合同。作為經(jīng)濟生活中約束和保護當事雙方權力和利益的法律契約。具有巨大的作用。當今社會中。不同的企業(yè)需要相互合作。優(yōu)勢互補。從而實現(xiàn)利益最大化。并且。不僅企業(yè)和企業(yè)之間會經(jīng)常簽訂合同。個人和企業(yè)。個人和個人之間也會經(jīng)常涉及到合同的簽訂??傊彩巧婕暗浇?jīng)濟活動。幾乎都會看到合同的身影。合同是保障經(jīng)濟活動中當事者合法利益的最主要手段。也正因為有了合同。才使得合作能夠有序更好地展開。隨著經(jīng)濟一體化迅速發(fā)展。我們居住的地球早已變成了地球村。但是。雖然交通工具和通訊手段都已非常地發(fā)達。但是由于語言的障礙。人們要想暢所欲言地交流。還離不開翻譯。

談到翻譯??梢栽囅?。離開了翻譯。經(jīng)濟一體化根本無法進行。各國經(jīng)濟體和企業(yè)之間的跨國合作更是無從談起。這個時候。一個專門從事翻譯工作的機構翻譯公司應運而生。翻譯公司在跨國經(jīng)濟活動中作用巨大。國際合作合同需要不同的語言版本來展現(xiàn)。而且。兩份合同雖然語言不通。但是其中的意思必須別無二致。所以說。一份專業(yè)正規(guī)的翻譯公司做出的合同翻譯為企業(yè)愉快合作打下重要的基礎。

那么。怎樣做才能保證多語種版本的合同意思一致呢?合同翻譯需要遵循哪些原則?北京譯雅馨翻譯公司提供以下建議供廣大譯員和客戶參考。

1、首先就是一字不錯原則。任何字的不同或者是用詞不當?shù)姆g都會造成整個合同的意思發(fā)生改變。

2、其次則是整體統(tǒng)一性。也就是說必須要保障在翻譯的過程中對于合同能夠保持整體的統(tǒng)一性。

3、最后。那就是要做到一審再審原則。什么叫做一審再審呢?當然是在完成整個合同翻譯內容的時候。一定要注意做好再審。多次審核沒有問題再定稿。

關于合同翻譯要遵循的原則。建議堅持直譯的原則。合同翻譯不同于文學類文件。合同翻譯要求表達精準、簡練。不拖泥帶水。更不允許譯員在翻譯的過程中“二次創(chuàng)作”。要尊重源文件。

以上就是北京譯雅馨翻譯公司總結的合格的合同翻譯的標準。希望可以對您有所幫助。如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線。

0

上一篇:如何保障論文翻譯的品質?

下一篇:如何判斷翻譯公司的合同翻譯報價是否合理?

?