山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

北京翻譯公司告訴你什么是多媒體翻譯

?

不知道你是不是這樣。初中的時(shí)候?qū)W校開(kāi)設(shè)多媒體課程。其實(shí)就是一個(gè)月一次把幾個(gè)班的學(xué)生聚集在一個(gè)大教室里看一場(chǎng)投影電影。高中的時(shí)候多媒體課程就是在一個(gè)電腦教室。學(xué)習(xí)PS作圖和Flash動(dòng)畫制作。如果要問(wèn)多媒體是什么。感覺(jué)答案就在嘴邊卻說(shuō)不上來(lái)。下面。北京譯雅馨翻譯公司為您解析何為多媒體翻譯!

其實(shí)?,F(xiàn)在人們每天都在接觸和使用多媒體。手機(jī)、電腦、廣告等一切包含文字、圖像、聲音和視頻的任意組合都是多媒體的表現(xiàn)形式。歐美的大片。泰國(guó)的廣告。日本的動(dòng)漫。韓國(guó)電視劇和印度的開(kāi)掛不如跳舞。它讓我們看到的是世界紛呈復(fù)雜。但我們看不見(jiàn)的是它將這個(gè)斑斕的世界呈現(xiàn)給我們的過(guò)程。這個(gè)過(guò)程就是多媒體翻譯和本地化的過(guò)程。將其精煉簡(jiǎn)化來(lái)看包括4個(gè)部分。多媒體內(nèi)容翻譯。配音。字幕制作。動(dòng)畫制作及后期處理。

1、 多媒體內(nèi)容翻譯。就是把圖文。音頻和視頻里面的內(nèi)容翻譯成目標(biāo)市場(chǎng)的語(yǔ)音或文字。

在這類翻譯開(kāi)始之前。需要將圖片、音頻或視頻中表達(dá)的內(nèi)容以文本的形式提取出來(lái)。交由翻譯部門進(jìn)行語(yǔ)種轉(zhuǎn)化處理。如電影中臺(tái)詞翻譯。宣傳材料中的文本翻譯。多媒體課件處理和圖像上的解說(shuō)文字的翻譯等。然而。多媒體又是時(shí)下信息時(shí)效性。文化性最強(qiáng)的載體形式。進(jìn)行翻譯時(shí)需要格外注意。需要采用身居目標(biāo)市場(chǎng)國(guó)家的母語(yǔ)譯者進(jìn)行翻譯或者校對(duì)。

2、 配音。包括話外音配音和畫內(nèi)音配音 。

常見(jiàn)的有電影配音。游戲配音等。這個(gè)配音的目的是為了讓目標(biāo)市場(chǎng)的觀眾能更直接的獲取音頻中的信息。話外音是指畫面上我們看不到聲源的聲音。比如多數(shù)紀(jì)錄片都是采用話外音解說(shuō)的方式。聽(tīng)得到解說(shuō)卻看不到解說(shuō)的人。畫內(nèi)音比起話外音的配音難度更大。因?yàn)楫媰?nèi)音我們看得到聲源。所以需要保持音畫的口型同步。通常配音部分的翻譯和本地化只有大型翻譯和本地化公司有能力接手。畢竟不是誰(shuí)都養(yǎng)得起大量專業(yè)的多語(yǔ)言配音師。

3、 字幕制作。就是把源語(yǔ)言字幕翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。再做成新字幕的過(guò)程。

這個(gè)過(guò)程需要花費(fèi)大量的勞力和注意力。因?yàn)?。字幕翻譯完成后需要制作時(shí)間軸。時(shí)間軸是決定每一句話在屏幕上出現(xiàn)、消失的時(shí)間點(diǎn)。需要花費(fèi)大量時(shí)間由人來(lái)完成。是一件機(jī)器無(wú)法替代的體力活兒。

4、 動(dòng)畫(視頻)制作及后期處理。包括flash動(dòng)畫制作、視頻剪輯和視頻后期特效處理。

看過(guò)綜藝的一定都知道。那些適時(shí)宜出現(xiàn)的文字及表情等特效就屬于視頻的后期剪輯和特效處理。視頻后期制作能使得視頻中正在展現(xiàn)的人物或者產(chǎn)品形象更為豐滿。比如廣告視頻中的配圖和配文等。

由此可見(jiàn)。我們常接觸的二次元文化。超級(jí)英雄主義。各種泊來(lái)的新奇矮地爾就是通過(guò)這樣的信息轉(zhuǎn)化。再結(jié)合影視、廣告、圖片等媒介進(jìn)行更有效傳播的。多媒體翻譯和本地化從業(yè)人員。沒(méi)有他們。我們的腐宅的日子里就少了海賊的熱血、柯南的套路;就無(wú)從跪舔太陽(yáng)的兒子、星星的教授和batman, superman等各種man。世人欠他們一個(gè)“信息轉(zhuǎn)化工程師”的稱號(hào)。

北京譯雅馨翻譯公司是一家專業(yè)的多媒體翻譯公司。在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。所有的翻譯專員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平。并熟練相關(guān)行業(yè)知識(shí)。已經(jīng)成功完成了各種各樣的翻譯項(xiàng)目。涉及不同產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域和不同部門。更多翻譯資訊及翻譯報(bào)價(jià)。敬請(qǐng)致電譯雅馨熱線:400-080-1811。

0

上一篇:如何判斷翻譯公司的合同翻譯報(bào)價(jià)是否合理?

下一篇:翻譯公司是如何確保機(jī)械翻譯品質(zhì)的呢?

?