?
北京譯雅馨翻譯公司技術(shù)人員介紹說(shuō)。多語(yǔ)種網(wǎng)站翻譯的建設(shè)已成為本地化翻譯服務(wù)的主體之一。是語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)中重要的一面。那么。網(wǎng)站翻譯都包含哪些內(nèi)容呢?下面譯雅馨君為大家詳細(xì)解讀。
北京譯雅馨翻譯公司技術(shù)人員說(shuō)。多語(yǔ)種網(wǎng)站翻譯的建設(shè)。是建設(shè)面向全球受眾的多語(yǔ)種翻譯網(wǎng)站?,F(xiàn)在的許多公司企業(yè)、國(guó)際組織、教育機(jī)構(gòu)、政府培門都建立了自己的網(wǎng)站。以較低的成本發(fā)布信息、交流宣傳。當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)翻譯最常用的幾種語(yǔ)言翻譯是英語(yǔ)翻譯、德語(yǔ)翻譯、法語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯、西語(yǔ)翻譯、韓語(yǔ)翻譯、意語(yǔ)翻譯、葡語(yǔ)翻譯。
北京譯雅馨翻譯公司技術(shù)人員認(rèn)為。翻譯與技術(shù)服務(wù)是網(wǎng)站翻譯和本地化翻譯的主要方面。從翻譯角度來(lái)看。網(wǎng)站本地化翻譯可以看作是各種技術(shù)支持進(jìn)行“網(wǎng)站翻譯”的過(guò)程。網(wǎng)站翻譯可分為譯前準(zhǔn)備、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、譯后編輯、審閱與發(fā)布這幾個(gè)過(guò)程。
在時(shí)行網(wǎng)站翻譯時(shí)要清晰的區(qū)分術(shù)語(yǔ)工作、技術(shù)支持、測(cè)試與發(fā)布、內(nèi)容管理等與翻譯融為一體。網(wǎng)站本地化翻譯就是與翻譯技術(shù)相結(jié)合的過(guò)程。
北京譯雅馨翻譯公司技術(shù)人員說(shuō)。大多網(wǎng)站翻譯含有以下要翻譯的內(nèi)容:
1、 網(wǎng)站正文翻譯
2、 網(wǎng)站標(biāo)題翻譯
3、 描述符和關(guān)鍵詞翻譯
4、 菜單和超鏈接翻譯
5、 圖片的描述翻譯
6、 音頻和視頻文字的翻譯
譯者要把應(yīng)當(dāng)翻譯的文字內(nèi)容得到翻譯。譯者還要使用網(wǎng)站翻譯編輯軟件來(lái)管理多個(gè)網(wǎng)頁(yè)。北京譯雅馨翻譯公司技術(shù)人員又說(shuō)。多語(yǔ)種網(wǎng)站翻譯需要項(xiàng)目經(jīng)理、翻譯、工程師、美工、及語(yǔ)語(yǔ)轉(zhuǎn)換、技術(shù)支持等完成。
如需了解更多資訊。歡迎致電譯雅馨熱線.