山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

國內(nèi)知名翻譯公司介紹翻譯基本本質(zhì)意義

?

關(guān)鍵詞:知名翻譯公司。國內(nèi)知名翻譯機(jī)構(gòu)。排名前茅翻譯公司。國內(nèi)翻譯公司哪家好

    本質(zhì)是指事物本身所固有的決定事物性質(zhì)面貌和發(fā)展的根本屬性。人們對翻譯這一事物的本質(zhì)的認(rèn)識。主要體現(xiàn)于人們給翻譯所下的定義。因為定義是要反映事物的本質(zhì)屬性的。是對一種事物的本質(zhì)特征或一個概念的內(nèi)涵和外延的確切而簡要的說明。

    無論是在中國還是在外國。翻譯都是一項極其古老的活動。但是。盡管人們一直從事這項活動。翻譯理論的發(fā)展卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有跟上實踐的需要。

    翻譯學(xué)是一門跨學(xué)科的綜合性學(xué)科。它涉及的許多相鄰學(xué)科便成為研究翻譯的多種途徑。人們從不同學(xué)科和多種角度研究翻譯活動。對翻譯概念的表述就會各有不同。對翻譯特性的描繪也會存在差異。從語言學(xué)角度研究。翻譯是用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來的語言活動。從文化學(xué)角度探討。翻譯是譯者將一種語言文字所蘊含的意思用另一種語言文字表述出來的文化活動。從交際學(xué)的角度考察。翻譯則又成了一種跨語言、跨社會、跨文化的交際活動。國外當(dāng)代翻譯理論家哈提姆(Basil Hatim)等人也認(rèn)為翻譯是發(fā)生在某一社會語境里的交際過程。由此觀之。翻譯本身有著多重定義也就不足為奇了。正是這許多的定義。使我們對翻譯的認(rèn)識也在一步一步地接近本質(zhì)。

    總之。翻譯作為一項實踐活動。涉及主體和客體兩個方面。將以上評述一一加以歸結(jié)??蓪⒎g定義如下:翻譯是譯者設(shè)法將一種語言所傳遞的信息用一另一種語言表達(dá)出來的跨文化交際行為。翻譯就其本質(zhì)只能是一種部分翻譯。忠實地再現(xiàn)原文的部分信息。再現(xiàn)原文的所有信息是根本不現(xiàn)實的。原因有三:其一。原文和譯文所在的兩種語言系統(tǒng)之間存在著互不容納的語言特點。其二。兩種語言所在的文化系統(tǒng)間存在差異。其三。源語讀者和譯人語讀者的信息負(fù)載量(information load)不盡相同。因此。對文本解讀時。借用伽達(dá)默爾(Gadamer)哲學(xué)解釋學(xué)關(guān)于"理解歷史性"話語。就是譯者視界和作者視界永遠(yuǎn)無法完全重合。所以。翻譯文本不可能全部再現(xiàn)原文本的讀者在閱讀時所喚起的他對文本所在的整個文化領(lǐng)域(例如風(fēng)俗習(xí)慣、法律、物質(zhì)條件和文化規(guī)范等)的聯(lián)想意義。

    如果您有翻譯方面的任何需求。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線:400-8808-295.

    《本文章內(nèi)容由譯雅馨翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布。可供大家參考。未經(jīng)公司授權(quán)請勿用于商務(wù)用途http://www.bravet.cn/fanyidongtai/1880.html

0

上一篇:英文字幕翻譯公司英文字幕翻譯中文

下一篇:專業(yè)日語翻譯公司介紹醫(yī)學(xué)日文翻譯常用方法

?