山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

翻譯公司教大家如何做好文學(xué)翻譯

?

文章來源:深圳專業(yè)文學(xué)翻譯公司】    作者譯雅馨翻譯中心

  目前國內(nèi)文學(xué)翻譯界人才嚴重匱乏。而出版界確實存在著為了賺取利潤而侵權(quán)頻發(fā)和粗制濫造的現(xiàn)象。更重要的問題是。文學(xué)翻譯人才青黃不接。還沒有形成一支水平過硬的專業(yè)翻譯隊伍。翻譯就是將源語言轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言的過程。文學(xué)翻譯隸屬于翻譯行業(yè)中業(yè)務(wù)量較大的類型。且文學(xué)翻譯所涉及的內(nèi)容是非常多的。下面。翻譯公司教大家如何進行文學(xué)翻譯的方法:
 

  1、文學(xué)翻譯的章節(jié)圖表及公式標(biāo)注:

  (1)每一級標(biāo)題遵循原文級別。用不同的字號。文中變換字體的引文部分。也要變換字體或用鉛筆在旁邊注明。

 ?。?)圖表的插入位置要緊跟文中第一次出現(xiàn)圖表題號的段落后面。

 ?。?)復(fù)雜的不易排版的公式建議復(fù)印后貼在相應(yīng)位置。其中需要翻譯的地方用鋼筆在圖上譯成中文。

  2、文學(xué)翻譯內(nèi)容要求:

 ?。?)力求譯文準確無誤。無邏輯語法錯誤。沒有句子、段落的遺漏;專業(yè)術(shù)語要翻譯準確。把握不準的地方要用鉛筆在旁邊標(biāo)出。以提醒校者。

  (2)如發(fā)現(xiàn)原書內(nèi)容有誤??稍阱e誤部分加*號腳注。并在腳注中加“……——譯者注”字樣。除了“資料來源”不翻譯外。其他地方的英文均需要翻譯。前后折扣和封底文字均要翻譯。

 ?。?)人名、地名、機構(gòu)名、品牌名、商品名、公司名等都要用常用的規(guī)范稱呼來翻譯。并在第一次出現(xiàn)的時候都要標(biāo)注中文和英文。以便于查找。保證前后統(tǒng)一。公司名中個別沒有中文譯法的可用英文。其中。人名、地名要按照權(quán)威性工具書翻譯。如:商務(wù)印書館的《外國地名譯名手冊》、《英語姓名譯名手冊》、中國地圖出版社最新版地圖;對于一些有慣用譯名的人名。應(yīng)使用慣用譯法。如。Adam Smith要譯成亞當(dāng)·斯密。而不譯成亞當(dāng)·史密斯;著名人物可不注外文。一般小人物。如某公司的彼得、大衛(wèi)。相當(dāng)于中文的張三、李四??刹蛔⑼馕摹0凑兆g名詞典譯出即可;其他名稱有現(xiàn)用譯名的要使用現(xiàn)用譯名。沒有現(xiàn)用譯名的根據(jù)實際情況用音譯或意譯。大地名、大公司、大機構(gòu)等直接使用規(guī)范化譯名。

  3、文學(xué)翻譯的文獻要求:

  參考文獻或資料來源不需要翻譯。按照原文格式錄入即可。參考文獻最好復(fù)印后附在文后?;蜃⒚鲄⒖嘉墨I的頁碼即可。不要自己錄入。交稿時請交一份打印稿及與打印稿內(nèi)容完全一樣的電子版一份。

  4、文學(xué)翻譯理解深入:

  從事文學(xué)翻譯首要的是完整、深入的理解原作中的文學(xué)形象。從藝術(shù)的特點考慮。而不是把自己當(dāng)作匠人。把翻譯當(dāng)作技術(shù)性工 作。不少年輕人心態(tài)過于浮躁。很多人是“為譯而譯”這無疑是文學(xué)翻譯工作的大忌。
 

  在文學(xué)翻譯時。不但要求語言做到精準。更要符合當(dāng)?shù)厝擞谜Z的習(xí)慣及風(fēng)俗要求。切忌出現(xiàn)與他們民族風(fēng)俗向違背的地方。這樣會使整本書的用戶體驗度下降到極點的。因此對于譯員來講以上內(nèi)容要所說的不可逾越的鴻溝是一定要多加注意的地方。

 

  如需獲取更多翻譯資訊或了解相關(guān)翻譯問答。歡迎致電譯雅馨翻譯中心服務(wù)熱線:18038126442/0731-83598216。我們將竭誠為您服務(wù)!


0

上一篇:客戶如何選擇專業(yè)的工程翻譯公司?

下一篇:影響翻譯公司文學(xué)翻譯報價的因素有哪些呢?

?