?
當(dāng)前。我國經(jīng)濟(jì)水平不斷發(fā)展。出國留學(xué)深造成為越來越多人的一種選擇。但是辦理留學(xué)簽證往往都是一個(gè)復(fù)雜的過程。而其中準(zhǔn)備資料是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié)。一般來說。留學(xué)申請(qǐng)資料包括畢業(yè)證書、成績報(bào)告單、推薦信、申請(qǐng)書、個(gè)人簡歷、自我陳述等。這些資料往往不只是需要提供原件。很多時(shí)候還需要附帶翻譯件。畢業(yè)證明類材料和成績單有著固定的版式和要求。翻譯難度相對(duì)不大。但是。除了畢業(yè)證明和成績報(bào)告單。其他資料文件都因人而異。包含的內(nèi)容都比較詳細(xì)。內(nèi)容往往都比較多。翻譯難度相對(duì)來說大一點(diǎn)。
北京譯雅馨是國內(nèi)專業(yè)涉外服務(wù)的翻譯公司。在留學(xué)申請(qǐng)資料翻譯方面有著非常豐富的經(jīng)驗(yàn)。為國內(nèi)很多留學(xué)生提供了非常高效、專業(yè)的便捷服務(wù)。
對(duì)于上述需要翻譯的材料。譯雅馨翻譯要求總結(jié)如下:
1. 畢業(yè)證明的翻譯 畢業(yè)證、學(xué)業(yè)證明一般具有固定的格式。需要證明的內(nèi)容包括申請(qǐng)人的姓名、籍貫、出生年月、所在院系專業(yè)、入校及畢業(yè)時(shí)間、在校各科成績等。翻譯這類證明時(shí)需注意核實(shí)各類數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤。
2. 個(gè)人簡歷的翻譯 個(gè)人簡歷一般隨附信寄出。其內(nèi)容包括:姓名、通訊地址、郵編、電話、電子信函地址、個(gè)人身體狀況、學(xué)歷(工作經(jīng)歷)、特長愛好、證明人等。翻譯時(shí)按原文順序逐項(xiàng)譯出即可。需要特別留意的是在翻譯學(xué)歷(工作經(jīng)歷)時(shí)。應(yīng)按照英語的表達(dá)習(xí)慣由近及遠(yuǎn)。逐步展開。而不能照漢語的寫作思維模式。時(shí)間由遠(yuǎn)及近。
3. 推薦信的翻譯 國外大學(xué)一般要求申請(qǐng)人提供2~3封教授推薦信以了解申請(qǐng)人在學(xué)習(xí)成績、學(xué)業(yè)成就、工作能力、在校期間表現(xiàn)以及申請(qǐng)人的人品性格等方面的情況。許多中國學(xué)生都請(qǐng)自己的導(dǎo)師、系主任、任課教師來寫推薦信。在翻譯這類書信時(shí)需注意遣詞用字。把握好褒獎(jiǎng)措辭的分寸。
4. 自我陳述的翻譯 自我陳述是申請(qǐng)人按學(xué)校要求寫出的一篇有關(guān)自己過去的背景、目前的學(xué)業(yè)成就以及未來的學(xué)習(xí)目標(biāo)的文章。一篇成功的自我陳述應(yīng)當(dāng)語言流暢。文筆優(yōu)美。邏輯嚴(yán)謹(jǐn)。層次分明。情感真實(shí)。事例動(dòng)人。只有這樣。才能引起審閱人的關(guān)注。叩開出國留學(xué)的大門。在翻譯這類文體時(shí)。需注意英漢的不同表達(dá)方式。尤其是要把握好譯文的句式重心。主謂結(jié)構(gòu)。在必要的時(shí)候。要敢于打破原文的結(jié)構(gòu)。擺脫中文的字面束縛。使譯文符合英語的表達(dá)習(xí)慣。
譯雅馨竭誠為您提供最優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。如果您有翻譯需求。請(qǐng)聯(lián)系我們!服務(wù)熱線: 400-8808-295。