?
作為中國對外經(jīng)濟(jì)的窗口。深圳地區(qū)在與其他國家之間的經(jīng)濟(jì)交流頻率是極高的。但交流過程中各國之間語言的不通也成了一個急需解決的問題。而這類問題解決的方式就是找深圳翻譯公司進(jìn)行相關(guān)文件文案的翻譯或者找翻譯公司的工作人員來進(jìn)行現(xiàn)場語言的翻譯。那么。正規(guī)的深圳翻譯公司在從事翻譯文件過程中的流程是怎么樣的呢?一、雙方進(jìn)行有效的溝通并簽訂合同
不同的文件具有不同的特點(diǎn)和保密特性。這些特殊性是需要在翻譯前與翻譯公司的相關(guān)人員進(jìn)行溝通的。而且在溝通過程中雙方還應(yīng)該簽署相對應(yīng)的協(xié)議以確保所翻譯的文件內(nèi)容不被泄露。而且還要保證翻譯公司保質(zhì)保量。嚴(yán)謹(jǐn)及時的達(dá)到客戶的翻譯需求。
二、相關(guān)稿件資料的正式傳輸
為了保證翻譯工作的速度?,F(xiàn)在大多數(shù)深圳翻譯公司都采用了網(wǎng)上傳輸文件。接收文件的工作模式。當(dāng)客戶通過電郵將需要翻譯的資料發(fā)送給翻譯公司后。翻譯公司會專門指定合適翻譯人員對所翻譯的內(nèi)容訂單進(jìn)行分析。并初步判定難易程度和專業(yè)范圍。并在此基礎(chǔ)上確定翻譯的時間。費(fèi)用。翻譯量。雙方無異議后簽訂正式的合作協(xié)議。并將翻譯服務(wù)各個細(xì)節(jié)備注在合同協(xié)議上。
三、成立項(xiàng)目小組
對翻譯內(nèi)容進(jìn)行語言風(fēng)格。專業(yè)程度的分析。同時指定行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的翻譯人員對翻譯稿件進(jìn)行逐字逐句的翻譯。同時還要保證整體的一致性。語法的正確運(yùn)用。
四、翻譯內(nèi)容的排版
當(dāng)翻譯內(nèi)容翻譯完畢。而且對全文進(jìn)行了多次審核。確保無誤后便可稿件進(jìn)行排版。確保其符合對方的要求。
完畢后。深圳翻譯公司會將整理好的稿件發(fā)送給客戶。有必要的話還會印刷紙質(zhì)版稿件。方便客戶的使用。