?
對(duì)日語翻譯有一定的了解可以使翻譯工作更好。那么日語翻譯有什么特點(diǎn)呢?
1、日語依靠助詞或助動(dòng)詞的附著來指示句子中每個(gè)詞的功能。因此。為了更好地學(xué)習(xí)日語。掌握其助詞和助動(dòng)詞的使用非常重要。2、日語詞匯分為實(shí)詞和虛詞兩大類。實(shí)詞是代表特定語義概念的詞性。它可以是句子組成部分或句子組成部分的核心部分。而虛詞就是不表示語義概念。不可以單獨(dú)做句子成分。只能附在實(shí)詞之后起種種語法作用或增添某種意義的詞。3、日語動(dòng)詞、形容詞、形容動(dòng)詞和助動(dòng)詞都有詞尾變化。但不會(huì)像英語那樣受到性、數(shù)、格的影響。4、日語名詞、數(shù)詞和代詞沒有性、數(shù)和格變化。句子中名詞的組成部分需要用助詞來表示。5、日語的主題或主語通常在句子的開頭。謂詞在句子的結(jié)尾。其他部分在中間。即日語的一般語序?yàn)椋褐髡Z(——補(bǔ)語)——賓語——謂語。而修飾語則在被修飾語之前。6、大多數(shù)日語句子成分的順序都不嚴(yán)格。它們可以靈活放置。某些組件通常可以省略。7、日語具有相當(dāng)復(fù)雜和重要的敬語。8、 日語有語體之分。主要有敬體和簡(jiǎn)體之分。敬體又可以細(xì)分為幾種。由于性別、 年齡、 地區(qū)、 職業(yè)、 身份、 社會(huì)地位以及所處場(chǎng)合等的不同。人們所使用的具體語言也有不同程度的差別。9、 日語的聲調(diào)屬于高低型的。其聲調(diào)的變化發(fā)生在假名和假名之間。每個(gè)假名代表一個(gè)音拍。