?
同聲傳譯的工作不是那么簡單的。下面深圳翻譯公司給大家分享同聲傳譯對譯員有哪些要求?
1、同聲傳譯員的反應速度從事同聲傳譯工作的時候。需要邊聽。邊翻譯。邊說。在這個過程中。只有幾秒的翻譯時間。同傳人員必須利用發(fā)言者兩句話的空隙時間??芍^是時間短。壓力大。
2、詞匯基礎扎實同聲傳譯需要做的工作有很多。其中包括:聽、說、讀、寫、看、思、譯等等。詞匯量的積累對于北京同聲傳譯員來說。非常重要。如果詞匯量達不到一定的高度。很容易導致在翻譯工作進行中。因為幾個自己根本不知道的詞語。而出現(xiàn)問題。
3、對同傳人員的要求非常高同傳譯員有非常廣泛的專業(yè)知識這是必須要說到的。比如說聽力能力一定要非常強。而漢英兩種語言也需要非常的出色。語音語調要標準。反應速度非??臁τ趪H上別的很多問題都與很濃烈的興趣。再就是是知識儲備量。如果沒有很好的知識儲備。如何才能確保精準的翻譯出各行各業(yè)的語言。而且應變能力要很強。并且為了能夠適應會議的時間安排。需要同傳人員有良好的身體素質。堅持長時間的工作。