山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

翻譯哪家公司好的分享深圳翻譯公司 草嬰:一棵樸實剛毅的小草

?

 【追思】

  10月24日18點02分。深秋里的一片葉子飄落。親吻泥土。

  這一天。93歲的俄羅斯文學(xué)翻譯家草嬰。在上海華東醫(yī)院去世。“我在青年時代起立下的志愿:做一棵樸實、平凡但是強勁剛毅的小草。給黃土地增添一絲綠色。”草嬰曾這樣自陳心跡。

草嬰像 徐福生攝

  草嬰。原名盛峻峰。1923年3月24日生于浙江寧波。“草——是最普通的植物。遍地皆是。我想自己就是這么一個普普通通的子民。”以小草自況。草嬰的筆名從18歲開始陪伴至今。

  他的一生又是不普通的——他以一人之力翻譯了12卷的《托爾斯泰小說全集》和《肖洛霍夫文集》的3卷。他曾榮獲高爾基文學(xué)獎、馬克西姆·高爾基獎?wù)?、翻譯文化終身成就獎、第六屆上海文學(xué)藝術(shù)獎終身成就獎等。俄羅斯高爾基文學(xué)研究所研究員、漢學(xué)家李福清說:“能把托爾斯泰小說全部翻譯過來的??赡苋澜缰挥胁輯?。”

  “1937年日本侵略中國。喚起了我憂國憂民的心情和追求真理的朦朧意識。我如饑似渴地閱讀進(jìn)步書刊和文藝作品。反復(fù)閱讀《魯迅全集》。開始對俄羅斯文學(xué)發(fā)生興趣。就開始學(xué)習(xí)俄語。”草嬰曾這樣講述自己的翻譯緣起。

  1941年。草嬰開始了他的翻譯苦旅。20世紀(jì)50年代。他率先翻譯了肖洛霍夫的小說《新墾地》第一部和第二部、《頓河故事》《一個人的遭遇》等。尤其是《一個人的遭遇》。距離小說在蘇聯(lián)發(fā)表僅有3個月。20世紀(jì)70年代末到1995年。草嬰完成了400多萬字的《托爾斯泰小說全集》翻譯工作。上海市翻譯家協(xié)會第二任會長夏仲翼回憶:“每次去草嬰家。他的桌上永遠(yuǎn)攤著俄文原本和他的譯本。不停地修改、潤色。”夏仲翼說。作為譯者。草嬰的文學(xué)感覺靈敏。很有眼光。他的選題、他認(rèn)為值得介紹給中國讀者的作家。事后總被證明確實符合讀者的需要。

  草嬰的翻譯態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)?shù)浇鯂?yán)苛——翻譯一本書前。要先把原作通讀幾遍甚至十幾遍。還要做卡片。比如《戰(zhàn)爭與和平》中有559個人物。他就做了559張小卡片。將每個人的姓名、身份、性格特點寫在上面。直到把整部原作理解透了才開始動筆。草嬰的夫人盛天民說:“他就像他的筆名一樣。小草。雖然渺小但特別堅韌。無論當(dāng)時生活多艱苦。他從來沒有放棄過翻譯、放棄過自己的理想。”

  “我一生只做一件事。翻譯文學(xué)作品。無怨無悔。”草嬰曾說。“人類經(jīng)歷了苦難深重的19世紀(jì)。度過了多災(zāi)多難的20世紀(jì)。進(jìn)入了21世紀(jì)。希望能總結(jié)教訓(xùn)。反對法西斯專制主義思想和統(tǒng)治。宣揚人道主義精神。建立自由、平等、博愛的社會。使人間充滿真、善、美。”

  此刻。樹葉在秋風(fēng)中晃動。小草靜默著。只待來年春風(fēng)再綠。

0

上一篇:廣州手冊翻譯講解深圳翻譯公司 首屆漢英音樂文論翻譯學(xué)術(shù)研討會在京召開

下一篇:全國翻譯公司介紹深圳翻譯公司 李生:機器翻譯界的“愚公”

?