醫(yī)學(xué)翻譯報(bào)價(jià)和哪些因素有關(guān)
?
在做醫(yī)學(xué)翻譯的時(shí)候,大家對(duì)翻譯公司報(bào)價(jià)比較感興趣,但是由于醫(yī)學(xué)的行業(yè)性很強(qiáng),翻譯時(shí)不能像口譯那樣進(jìn)行即興翻譯,這樣就會(huì)有一定的難度,從而就會(huì)影響到醫(yī)學(xué)翻譯報(bào)價(jià),今天就給大家具體介紹下醫(yī)學(xué)
翻譯報(bào)價(jià)和哪些因素有關(guān)。
1、翻譯的類型。醫(yī)學(xué)翻譯的類型不同,翻譯公司報(bào)價(jià)也是不同的,通常醫(yī)學(xué)類型的類型有兩種,分別是醫(yī)學(xué)手冊(cè)翻譯和醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯,它們從大范圍來(lái)講,是差不多的,都是屬于文字翻譯的內(nèi)容,但是如果細(xì)分的話,它們的區(qū)別還是比較大的,醫(yī)學(xué)手冊(cè)翻譯有固定的翻譯模子,難度不是太大,而文獻(xiàn)翻譯的重點(diǎn)比較大,文字?jǐn)?shù)量也比較多,翻譯的難度會(huì)大,而且工序復(fù)雜,對(duì)于準(zhǔn)確性的要求比較高,因此翻譯的價(jià)格也是不同的。
2、翻譯的語(yǔ)種。在醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域中,主要的翻譯語(yǔ)種有日語(yǔ),德語(yǔ),法語(yǔ)和英語(yǔ)等,其他英語(yǔ)的使用比較廣泛,語(yǔ)言也相對(duì)簡(jiǎn)單,因此翻譯公司報(bào)價(jià)也比較低,對(duì)于其他的語(yǔ)種來(lái)說(shuō),翻譯的難度有些大,價(jià)格方面有些高。
3、翻譯的難度。由于醫(yī)學(xué)翻譯的專業(yè)術(shù)語(yǔ)名詞都比較的生僻,還要學(xué)科方面的不同,比如:基礎(chǔ)醫(yī)學(xué),臨床醫(yī)學(xué)和藥學(xué)等,它們的翻譯難度都是不同的,這些都需要專業(yè)的醫(yī)學(xué)背景,并且是有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的翻譯人員來(lái)進(jìn)行翻譯,這樣價(jià)格也是不一樣的。
可見(jiàn),醫(yī)學(xué)翻譯報(bào)價(jià)是和翻譯的類型,難度和語(yǔ)種都密切的關(guān)系的,由于醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域?qū)τ趯I(yè)的要求比較高,大家在選擇翻譯公司的時(shí)候,除了要注重
翻譯公司報(bào)價(jià)之外,重點(diǎn)還是要看是不是有經(jīng)驗(yàn),是不是專業(yè)等。
上一篇:筆譯的方法有哪些
下一篇:圖書(shū)翻譯的級(jí)別要求是怎樣的?