?
隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,各行各業(yè)都有翻譯的需求,特別是對(duì)法律翻譯的需求越來(lái)越高,一家優(yōu)質(zhì)的翻譯公司肯定有很多法律方面的翻譯人才,但是大家對(duì)于翻譯公司報(bào)價(jià)方面不是太了解,今天就給大家具體介紹下法律翻譯報(bào)價(jià)和哪些因素有關(guān)。
關(guān)于法律翻譯的收費(fèi),每家翻譯公司報(bào)價(jià)都是不同的,但是它綜合起來(lái)是和以下幾個(gè)方面有關(guān)系的,分別是:
1、內(nèi)容的多少。很多的翻譯公司在法律翻譯中,是按照字?jǐn)?shù)來(lái)收費(fèi)的,這樣字?jǐn)?shù)的多少就決定了價(jià)格的高低,但是如果有的翻譯公司在接受任務(wù)的時(shí)候,并不是按照字?jǐn)?shù)來(lái)收費(fèi)的,而且進(jìn)行統(tǒng)一的收費(fèi)的話,那么可能就會(huì)存在貓膩,這個(gè)需要問(wèn)清楚。
2、翻譯的難度。由于法律翻譯的邏輯性比較強(qiáng),句子也比較復(fù)雜,在用詞方面也是非常專業(yè)的,它是翻譯行業(yè)是公認(rèn)的難度比較大的領(lǐng)域,因此如果法律翻譯的稿件具備這些要求的話,翻譯公司報(bào)價(jià)就比較高了,反之如果是比較簡(jiǎn)單的法律文章,那么價(jià)格也會(huì)降下來(lái)的。
3、翻譯的語(yǔ)種。大家都知識(shí),越是翻譯成小語(yǔ)種,翻譯公司報(bào)價(jià)反而越高,這個(gè)在其他領(lǐng)域也是這樣的,因?yàn)檫@方面的人才比較少,物以稀為貴嘛,這個(gè)是比較好理解的。
4、翻譯人員的水平高低。法律翻譯是比較專業(yè)的,對(duì)人才的要求也比較高,如果翻譯人員是資深的專家的話,那么收費(fèi)就會(huì)高些,如果是普通的翻譯人員的話,價(jià)格就會(huì)低些。
可見(jiàn),法律翻譯報(bào)價(jià)是和很多的因素有關(guān)系的,大家在看翻譯公司報(bào)價(jià)的時(shí)候,不能單純的以最后的價(jià)格論,因?yàn)楦邇r(jià)格往往也意味著高質(zhì)量,低價(jià)格也意味著低質(zhì)量,因此大家要綜合起來(lái)判斷翻譯公司報(bào)價(jià)的高低。
相關(guān)閱讀