山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

出生證英文翻譯講解深圳翻譯公司同聲傳譯要注意哪些基本事項(xiàng)呢?

?

同聲傳譯對(duì)演講者的語(yǔ)音要進(jìn)行編輯和整理。否則會(huì)影響聽(tīng)眾的正確理解。下面我們來(lái)了解一下深圳翻譯公司同聲傳譯要注意的基本事項(xiàng)。

1、深圳翻譯公司譯者應(yīng)記住。在會(huì)議的翻譯過(guò)程中。應(yīng)始終與麥克風(fēng)保持適當(dāng)?shù)木嚯x。只有這樣聽(tīng)者才能感到舒服。2、翻譯時(shí)。翻譯器的音調(diào)應(yīng)該穩(wěn)定。并且不會(huì)閃爍。3、口譯員的講話速度應(yīng)與講話者的速度保持一定距離。不要太近。通常的做法是將其保留一段時(shí)間。有經(jīng)驗(yàn)的同聲傳譯員的句子通常比說(shuō)話者慢一句左右。4、當(dāng)說(shuō)話者列出諸如統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)或國(guó)家名稱(chēng)之類(lèi)的專(zhuān)有名詞時(shí)。翻譯人員必須跟上說(shuō)話者的速度。并保持最小距離。通常的情況是保持?jǐn)?shù)字或?qū)S忻~的距離。5、當(dāng)深圳翻譯公司翻譯人員遇到不熟的句子卡住時(shí)。最好的方法是跳過(guò)它。以免影響接下去的翻譯。6、如果遇到無(wú)法翻譯的單詞或短語(yǔ)?;蛘邥簳r(shí)找不到準(zhǔn)確的翻譯。請(qǐng)不要因?yàn)樗舆t。您可以找到類(lèi)似的單詞或短語(yǔ)并快速進(jìn)行更改。7、在同聲傳譯過(guò)程中。翻譯人員經(jīng)常發(fā)現(xiàn)很難在“準(zhǔn)確”、“通暢”和“優(yōu)美”之間做出決定。在這種情況下。無(wú)論結(jié)果如何。翻譯人員都應(yīng)將“準(zhǔn)確性”放在首位。8、與連續(xù)翻譯相比。深圳翻譯公司同聲傳譯應(yīng)避免虛假事實(shí)。提防形式相似但含義不同的單詞。尤其是當(dāng)您非常緊張時(shí)。更須多加小心。切不可魚(yú)目混珠。

0

上一篇:專(zhuān)業(yè)法律英語(yǔ)翻譯介紹筆譯翻譯的技巧有什么?

下一篇:武漢陪同口譯講解深圳翻譯公司金融翻譯要注意什么才能做好

?