山南巳俚工艺品有限责任公司

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

企業(yè)翻譯中英語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn)

?

英漢兩種語(yǔ)言屬于兩種迥然相異的語(yǔ)言體系,在語(yǔ)言、音位、形態(tài)、詞匯、句法、語(yǔ)義、語(yǔ)域和修辭各方面都存在著很大的差異。即使是表面上看起來(lái)比較相似甚至相同的英漢對(duì)應(yīng)語(yǔ)成分,其意義和分布上也會(huì)有顯著的差別。

一、科技英語(yǔ)的特點(diǎn)

科技英語(yǔ)除形合、重名詞化、重被動(dòng)、重物稱及重復(fù)合之外,明顯的特點(diǎn)是重?cái)⑹逻壿嬌系倪B貫(coherence)及表達(dá)上的明晰(clarity)與暢達(dá)(fluency),避免主觀隨意性。具體表現(xiàn)為:

1.專業(yè)術(shù)語(yǔ)大都借自常用詞匯。

2.傾向于多用動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)態(tài)。

3.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)用得多。

4.動(dòng)詞-ing 形式、動(dòng)詞-ed 形式和不定式出現(xiàn)頻率高。動(dòng)詞的同根名詞時(shí)常出現(xiàn)。

5.常采用各種省略手段,或簡(jiǎn)化或避免重復(fù)。

6.信息結(jié)構(gòu)的安排采用末尾焦點(diǎn)和后部重荷的原則。

7.講究平衡,有時(shí)連舉兩詞,從不同角度闡明某一概念。

8.復(fù)合句多。每句包含的信息量大。

二、現(xiàn)代漢語(yǔ)的主要特點(diǎn)

1.沒有印歐語(yǔ)言那樣的屈折型形態(tài)變化,語(yǔ)法意義依靠各類虛詞來(lái)表示。

2.各句之間的聯(lián)系主要是通過(guò)邏輯紐帶或語(yǔ)序即意合(paratactic),間接地表現(xiàn)出來(lái)的。詞序在漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)中的安排具有重大的作用, 詞序發(fā)生變化,詞意會(huì)隨之改變。

3.習(xí)慣于人稱化的說(shuō)法,很少借助代詞達(dá)到省略的效果。

4.量詞的使用。漢語(yǔ)的復(fù)數(shù)變化要依靠數(shù)詞和量詞來(lái)完成。

5.專業(yè)術(shù)語(yǔ)避免使用常用詞匯,而是力求賦新義于新詞。

6.動(dòng)詞無(wú)形態(tài)變化;多采用主動(dòng)句式;以短句、簡(jiǎn)單句為主。

三、科技資料的不規(guī)范特點(diǎn)

由于活躍在科技第一線上的技術(shù)人員大都擅長(zhǎng)“科技行話”,且漢語(yǔ)基礎(chǔ)往往又較薄弱,寫出來(lái)的東西常常令翻譯工作者感到費(fèi)解,譯者往往要先訂正原語(yǔ)。例如:

1球形聚焦測(cè)井裝置,由于它對(duì)井眼來(lái)講相對(duì)不靈敏,它常被用作淺電阻率測(cè)量。

2下面介紹一下目前正在制作的同軸環(huán)路——環(huán)路電磁波測(cè)井儀的設(shè)計(jì),這種儀器為一個(gè)磁距為100—1000 安培/米 2。的發(fā)射環(huán)路提供井下供電,這個(gè)環(huán)路是通過(guò)光導(dǎo)纖維同位于其上的與之間距可以變化的接受器在電性上隔開的。

3為了避免射孔后再次傷害油層,采取清水負(fù)壓射孔,我們使用67-1 新型射孔彈,炮眼平均孔徑8.3 毫米,滿足工藝對(duì)孔眼的要求。

4測(cè)量自然伽瑪、活化伽瑪和瞬時(shí)中子俘獲伽瑪?shù)牡厍蚧瘜W(xué)測(cè)井儀能提供最豐富的測(cè)井資料以及一些無(wú)機(jī)微量元素的含量。

5建國(guó)以來(lái),經(jīng)過(guò)石油地質(zhì)部門多年勘探論證,認(rèn)為濮陽(yáng)地區(qū)地下有可能蘊(yùn)藏著豐富的石油。

6失控井噴是高壓油氣噴出地面,并由于井口設(shè)備嚴(yán)重?fù)p害或其他原因(如井口著火、鉆桿完全噴出井口等),以致井口完全失去控制 ,而不能直接進(jìn)行壓井作業(yè)的油氣井井噴。

以上句子,有的不合規(guī)范(例1),有的讀起來(lái)估屈聱牙(例2),有的令人費(fèi)解(例3),有的句子冗長(zhǎng)(例4)。……可以說(shuō),都有這樣那樣的語(yǔ)病。譯者要克服漢語(yǔ)理解的困難,才可能恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行英譯。

0

上一篇:曝:手游進(jìn)入海外西語(yǔ)圈本地化必知

下一篇:如何順利的進(jìn)行外語(yǔ)電話溝通?

?